| | | | |
| | | |
| |
20.12.2019 | Удовл | | | Технологии автоматизированного перевода информации в современной переводческой индустрии |
20.12.2019 | Хор | | | Особенности перевода юридической документации |
20.12.2019 | Н/я | 07.06.2021 | Удовл | Особенности лингвистического обслуживания частных и корпоративных клиентов |
27.12.2019 | Удовл | | | Переводческие решения при передаче нефтегазовой терминологии с русского на английский язык |
20.12.2019 | Отл | | | Особенности перевода контаминированного текста |
20.12.2019 | Отл | | | Особенности перевода гастрономических реалий (на материале меню) |
20.12.2019 | Н/я | | | Перевод просторечий с английского языка на русский |
20.12.2019 | Отл | | | Перевод молодежного сленга (на материале американских сериалов) |
20.12.2019 | Н/я | 30.05.2020 | Удовл | Имплицитность в заголовках и способы ее передачи при переводе (на материале английской и русской прессы) |
20.12.2019 | Н/я | 28.01.2020 | Хор | Особенности передачи авторской экспрессивности современной американской поэзии в русскоязычных переводах (на материале поэзии Ч. Райта) |
20.12.2019 | Отл | | | Современные тенденции в переводе топонимов |
20.12.2019 | Н/я | | | |
20.12.2019 | Отл | | | Американский сленг в русскоязычных художественных переводах: лингво-переводческий аспект (на материале романа Д. Селинджера «Над пропастью во ржи») |
20.12.2019 | Хор | | | Особенности перевода современных географических названий |
20.12.2019 | Отл | | | Проблема передачи этнических реалий при переводе с русского на английский язык (на материале романа Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза») |
20.12.2019 | Н/я | | | Особенности перевода политических выступлений с английского языка на русский язык |
20.12.2019 | Н/я | 24.01.2020 | Н/я | Оценка качества перевода текстов публицистической тематики |
20.12.2019 | Отл | | | Переводческий анализ лингвостилистического своеобразия современных транснациональных публицистических изданий (на материале англоязычной версии журнала «National Geographic» и его русскоязычных переводов) |
20.12.2019 | Хор | | | Особенности перевода текстов публицистического стиля с английского языка на русский |
20.12.2019 | Отл | | | Особенности перевода текстов жанра stand up с английского языка на русский |
20.12.2019 | Отл | | | Локализация в русскоязычных переводах названий фильмов американской киноиндустрии |
20.12.2019 | Н/я | 15.01.2020 | Хор | Особенности перевода текстов медицинской тематики с английского языка на русский язык |
20.12.2019 | Н/я | | | |
20.12.2019 | Н/я | 25.01.2020 | Удовл | Проблемы аудиовизуального перевода в жанре мультипликационных игр |
20.12.2019 | Хор | | | Особенности перевода online переговоров |
20.12.2019 | Хор | | | Особенности передачи идиоматики современной британской массовой культуры при переводе на русский язык (на материале сериала «Шерлок Холмс» и его перевода на русский язык) |
20.12.2019 | Отл | | | Особенности передачи имен собственных в художественных переводах (на материале романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер» и его русскоязычного перевода) |
20.12.2019 | Хор | | | Экспрессивность современных американских политических выступлений в оригинале и при переводе на русский язык (на материале публичных выступлений Дональда Трампа) |
20.12.2019 | Н/я | 28.01.2020 | Хор | Прагматические аспекты перевода кинофильмов (дублирование и закадровый перевод) |
20.12.2019 | Отл | | | Особенности перевода игрового сленга с английского языка на русский язык |
20.12.2019 | Н/я | | | Политические выступления как объект перевода |